Written in 1842, one year before Hölderlin’s death.
Das Glänzen der Natur ist höheres Erscheinen,
the glowingor: shining, glittering of the nature is higher appearance,
Wo sich der Tag mit vielen Freuden endet,
where itself the day with many joys ends,
Es ist das Jahr, das sich mit Pracht vollendet,
it is the year, which itself with splendour accomplishes,
Wo Früchte sich mit frohem Glanz vereinen.
where fruitplural themselves with joyful glowor: shine, glitter unite.
Das Erdenrund ist so geschmückt, und selten lärmet
the earth-round is so adorned, and rarely makes a noise
Der Schall durchs offne Feld, die Sonne wärmet
the sound through the open field, the sun warms
Den Tag des Herbstes mild, die Felder stehen
theobject case: accusative day of the autumn mild, the fields stand
Als eine Aussicht weit, die Lüfte wehen
as an out-look wide, the airs waft
Die Zweig' und Äste durch mit frohem Rauschen
theobject case: accusative twigs and branches through with joyful rustling
Wenn schon mit Leere sich die Felder dann vertauschen,
when already with emptiness themselves the fields then exchange,
Der ganze Sinn des hellen Bildes lebt
the whole sense of the bright picture lives
Als wie ein Bild, das goldne Pracht umschwebet.
as like a picture, whichobject case: accusative golden splendour around-floats.
d. 15. November 1759
the 15th November 1759
Note the importance of punctuation.