[[coding:chris_page]]
 
Table of Contents

To-Do List

Steph has a good preliminary list. Quoting:

Other points:

In the long run:

The translation issue

Localizing a blog isn’t quite the same as localizing software. In addition to the blog entries proper there are several types of strings a user might want to have available in other-language versions:

The first point could be understood to concern the localization of the blogging tool. The two others are blog-specific. Currently, WordPress supplies (partial) translations for the first two types of strings via gettext and __() and _e() functions.

There is no mechanism to provide other-language versions for the third type.

Another problem is that even when translations are available, a blogger may not be satisfied with the text that is provided, either in any of the languages used, or in the blog’s default languages. A single unsatisfactory language version, and the gettext mechanism breaks down. The solution – user-edited .po files – is too complex for the typical blogger.

An alternative to using gettext throughout would be to store user-supplied translations for whichever string the user wishes in a user-editable file (with a web interface supplied, eg in the options screen). Which file format? XML maybe.

The plugin itself would still be localized with its own .po/mo files – but this only concerns the strings used in administrating the plugin, not those that appear on the blog.

Existing Stuff

The current version (usually not committed)

 
  coding/chris_page.txt · Last modified: 2005/01/23 17:18
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki